Как увеличить трафик с помощью перевода контента: делаем сайт многоязычным

Как увеличить трафик с помощью перевода контента: делаем сайт многоязычным

Если вы стремитесь зарабатывать на трафике из-за рубежа, то наверняка уже имеете англоязычную версию своих ресурсов. Но мы посоветуем пойти дальше и сделать ваш сайт многоязычным.

Да, английский - язык межнациональный, но несмотря на это есть сразу 2 причины не ограничиваться только им:

  • во-первых, в мире по-прежнему много людей, которые не говорят по английский или говорят очень слабо (особенно в Китае, имеющем огромный коммерческий потенциал для интернет-бизнеса);

  • во-вторых, даже те, кто хорошо знает английский, все равно будут с большим удовольствием читать ваш контент на родном языке (если перевод конечно выполнен качественно).

Ниже мы поговорим о том, как сделать перевод контента максимально эффективно, получить хороший прирост трафика и не потратить на это слишком много ресурсов.

Зачем вообще нужен перевод контента?

Времена черного SEO прошли. Современные поисковые системы уделяют большое внимание поведенческим факторам и анализируют качество контента.

Подробнее о том, что такое качественный контент и как его создать читайте здесь - https://seoquick.com.ua/content/

Так зачем все же делать сайт мультиязычным? Переведя сайт на несколько языков, вы:

  • уменьшите количество быстрых отказов, когда люди видят что сайт не на том языке, на котором им удобно читать, и сразу закрывают его;

  • увеличите глубину просмотра и другие поведенческие факторы - посетитель может потерпеть неудобства и прочесть страницу на чужом языке, если она ему очень нужна, но вот серфить дальше, просматривать сайт в глубину он не станет, чтобы люди проводили на вашем ресурсе больше времени, сделайте для них возможность перевода на их язык;

  • Понравитесь Google - для перевода большей части сайта, вы скорее всего воспользуетесь сервисами Гугл, не удивительно, что это повлияет на ранжирование в их поисковой системе, перевод сайта воспринимается как один из показателей качества контента.

Кроме того, перевод откроет доступ к своим услугам для миллионов новых потенциальных клиентов. Посмотрите на данные о 20 странах с наибольшим количеством пользователей интернета.

Как видите, английский язык доминирует в сети только потому, что принято изучать во всем мире как обязательный иностранный. Но на самом деле для подавляющего большинства пользователей интернета английский не родной.

На китайском, испанском, французском, японском и других языках говорят сотни миллионов ваших потенциальных клиентов.

Шаг 1: Узнайте, откуда идет ваш трафик

Если у вас уже есть англоязычный вариант сайта, его наверняка посещают и носители других языков.

Прежде чем делать перевод контента полезно будет узнать, из каких стран вы получаете наибольшие доли трафика. Сделать это можно несколькими способами.

Google Analytics

Откройте вкладку «Источник трафика» в боковой панели меню. Выберите «Весь трафик» - «Каналы».

Здесь вы увидите данные об основных источниках трафика, но информации о странах просмотра там не будет. Чтобы найти нужную нам статистику, нужно зайти во вкладку «Дополнительные параметры» и выбрать пункт «Пользователи» - «Страна».


 

Из полученной статистики вы сможете узнать, на какие источники трафика приходятся наибольшие доли посетителей и из каких стран они приходят. Если вы увидите, что у вас есть большая доля органического поиска на иностранных языках, вам нужно сделать переводы сайта. Если статистика покажет, что иностранцы часто приходят на ваш сайт из соцсетей, нужно заняться переводом контента и в социальных сетях тоже.

О значимости соцсетей

Продвижение в соцсетях - главный тренд ближайших лет. Это приносит ощутимый приток трафика по двум причинам.

  • Люди охотно переходят из соцсетей на сайты и делятся друг с другом контентом, если он конечно качественно сделан.

  • Поисковые системы, особенно Goole, внимательно отслеживают социальную активность. Популярность вашего сайта в соцсетях расценивается как явный признак качества контента и ресурса в целом. Гугл и Яндекс любит сайты, о которых много пишут в соцсетях.

Если ваши посты в Facebook и т.п. пользуются спросом среди иностранцев, их обязательно нужно переводить.

Шаг 2: Определите важные страницы

Перевод контента может быть затратным, если у вас на сайт много страниц. Чтобы не распыляться в пустую и лучше представлять, какие страницы сайта больше требуют перевода и на какой язык, вы можете получить из Гугл Аналитикс дополнительную статистику.

Скажу сразу, что определение ключевого контента на сайте - задача несколько более сложная, чем просто поиск популярных страниц.

Для этого выберите в боковом меню вкладку «Поведение». Далее выберите пункты «Контент сайта» - «Все страницы».

Далее, как и в предыдущем случае, выберете во вкладке «Дополнительные параметры» пункты «Пользователи» - «Страна».

В результате вы увидите, какие именно страницы сайта часто посещаются иностранцами и из каких стран приходит трафик.

Шаг 3: Учитывайте языковое многообразие

Полученная статистика может вас обмануть, если не учесть, что в одних и тех же странах многие говорят на разных языках.

Например, если у вас большой трафик из Канады, то вам понадобится не только английская версия контента, но и французская, так как множество канадцев говорит именно на этом языке. В то же время миллионы жителей США считают своим родным языком не английский, а испанский.

Шаг 4: Качественный перевод главного контента

После того как вы определились с источниками иностранного трафика, самое время приступить к переводу.

Перевод всего контента сайта - трудоемкий и затратный процесс. По этой причине делать это лучше с помощью различных плагинов (на данный момент оптимальным решением является перевод от Google). Но в автоматическом переводе есть ряд существенных недостатков.

  • Плагины не переводят текст с литературной точностью. Такие важные элементы контента, как призыв к действию, коммерческое предложение и т.п. потеряют свою эффективность при машинном переводе.

  • Автоматический перевод главной страницы и всего, что связано с имиджевым контентом, может подпортить вашу репутацию, поскольку такой текст будет выглядеть немного «корявым». Будет казаться, что у вас не хватило ресурсов на нормальный перевод.

  • Плагины могут навредить и SEO-оптимизации. Из собственного опыта могу привести пример, когда плагин - переводчик, создавал множество новых страниц с текстами на других языках. Само по себе это бы не было проблемой, но плагин никогда не переводил метатеги. В результате у меня на сайте образовалось множество страниц с одинаковыми метатегами и это сильно навредило SEO-продвижению.

  • Машинный перевод может нарушить стройность дизайна вашего сайта. Если вы подошли к дизайну главных страниц со всей серьезностью, то наверняка макеты страниц точно подогнаны под размер текста, которые при переводе изменятся. В результате выверенный дизайн может буквально «поплыть».

Все перечисленное выше не делает машинный перевод бессмысленным. Но вы должны определить самые главные страницы и перевести их с помощью профессиональных (или не совсем) переводчиков, и я имею в виду живых людей, а не программы.

Где найти хороших и недорогих переводчиков?

Чтобы быстро найти переводчика по приемлемой цене, отправляйтесь на специализированные биржи. Ниже я приведу краткий обзор нескольких из них, но на самом деле подобных сервисов гораздо больше.

Какую бы биржу вы не выбрали, помните - это только площадка для коммуникации заказчика и исполнителя. Качество перевода на 100% зависит от человека, которого вы наймете. Поэтому разумно для начала дать небольшое пробное задание и оценить качество работы, прежде чем поручить основной объем работы.

Недорогие биржи переводов для заказчиков из России

Здесь я приведу список бирж, ориентированных в первую очередь на русскоязычных заказчиков. Цены на этих ресурсах относительно невысоки, но сильно зависят от профессионализма переводчика. Найти здесь хорошего исполнителя вполне возможно, но придется потратить на это время.

  • Tranzilla.ru
  • Perevod01.ru
  • 2Polyglot.com
  • Perevodchik.me

Международные биржи переводчиков

Здесь я остановлюсь на 2 наиболее популярных мировых площадках, где можно заказать переводы. На них вы без особого труда найдете качественного переводчика практически с любого языка. Но цены на услуги будут выше.

  • ProZ.com. Вероятнее всего, самый популярный международный ресурс, специализирующийся на переводах.

  • TranslatorsCafe Во многом копирует предыдущий ресурс, но цены здесь немного демократичнее.

Уделите особое внимание мобильной версии

Я не перестаю напоминать, насколько важно сейчас иметь качественную мобильную версию сайта. Это важно и для SEO-продвижения, и для увеличения продаж.

Делая перевод основного контента, уделите особое внимание мобильной версии сайта. Дело в том, что когда мы имеем дело с маленькими экранами, дизайн и удобство чтения начинает играть критическую роль. Убедитесь, что после перевода ваш контент не потерял привлекательность при просмотре на смартфоне.

Шаг 5: Автоматический перевод для основной части контента

Заказывать авторский перевод - дорого. И делать это имеет смысл только для самых важных разделов сайта. Все остальное вполне может быть обработано машинным переводом Google.

Я рекомендую именно Гугл, потому что качество их перевода в сочетании с простотой подключения плагина лучшая на рынке. Переводчик от Гугл использует нейросети и выдает довольно хорошее качество перевода даже в такой сложной паре, как английский - китайский.

Кстати, именно перевод с английского на китайский является самым популярным в мире. Учитывая огромную коммерческую привлекательность китайского рынка с одной стороны и плохой уровень английского у большинства жителей Поднебесной - с другой, я рекомендую делать такой перевод всем, кто занимается интернет-коммерцией.

Зачем переводить весь сайт?

Вы можете спросить: «Я перевел основные страницы с помощью профессиональных переводчиков. Зачем мне переводить большое количество второстепенного контента?».

На самом деле, перевод всего сайта важен по 2 причинам:

  • Для SEO. Поисковые системы отслеживают поведенческие факторы. Им важно как долго посетители остаются на сайте и как «глубоко» они его просматривают. Если вы переведете только основный свой контент, это скажется на глубине просмотра. Даже довольный клиент, который сделал заказ, все равно не станет просматривать остальные ваши страницы, ведь они ему не понятны;

  • Для посетителей. Многие люди любят полазить по сайту, прочитать больше информации о вашей компании прежде, чем сделать заказ. Не всем достаточно посадочной страницы, чтобы принять решение.

Важно помнить, что переводчик сайтов от Гугл не идеален. Он наверняка будет допускать заметные ошибки, но у него есть 5 важных преимущества, которые делают его незаменимым:

  • Он бесплатен. Совершенно бесплатен.

  • Он автоматически переведет ваш сайт на более чем 100 языков. И количество доступных языков будет только расти.

  • Он дает качество перевода достаточное для понимания смысла текста. Да в переводе будут ошибки, но они не будут критичными.

  • Этот плагин не создает дополнительных страниц с переведенным контентом.

  • Это разработка Google и вероятно, что его использование понравится поисковой системе этой же компании.

Как настроить переводчик сайта Google

Подключить переводчик сайтов Гугл очень просто. Для начала перейдите на страницу:
http://translate.google.com/manager/website/?hl=ru

Затем введите URL и выберите основной язык вашего сайта (тот с которого будет осуществляться перевод). Помните, что перевод с английского всегда работает лучше, так как ему уделяется основное внимание разработчиков и профессиональных переводчиков. Если у вас есть англоязычная версия сайта, написанная на хорошем английском, то переводите именно ее.

Далее вам предложат выбрать языки, для которых будет доступен перевод. Так как в любом случае сервис Гугл бесплатен, я рекомендую выбирать опцию - «все языки».


Затем нужно будет выбрать то, как панель перевода будет отображаться вашим посетителям.


В браузере посетителей это будет выглядеть следующим образом:

  • По вертикали

     
  • По горизонтали

     
  • Только раскрывающийся список

     

Кроме того вы сможете выбрать, как плагин будет отображаться:

  • Прямо в тексте.

  • Вкладкой.

  • Автоматически.

При выборе автоматического режима панель перевода будет показываться в укороченном виде (без возможности выбора языка) всем пользователям, у которых язык браузера по умолчанию отличается от языка вашего сайта.

Далее Гугл предложит вам несколько дополнительных опций:

  • Перевод страниц, написанных сразу на нескольких языках.

  • Отслеживание статистики по трафику переведенных страниц в Гугл Аналитикс.

 

Я рекомендую включить отслеживание трафика. Так вы сможете посмотреть, насколько эффективно работает ваш перевод.

В завершение для вас будет сгенерирован код, который необходимо вставить на каждую страницу, которую вы хотите перевести с помощью Гугл.

Немного про наращивание ссылок

Говоря о методах увеличения трафика, невозможно не напомнить о том, что времена «черного» SEO закончились. Сейчас стало критически важно делать сайт удобным и полезным для посетителей, в чем перевод контента вам несомненно поможет.

Кроме того, изменился и подход к наращиванию ссылочной массы. Просто закупить ссылки на бирже теперь плохая идея. Это не только не поможет, но и, скорее всего, повлечет санкции со стороны поисковых систем.

Я настоятельно рекомендую всем изучить белые методы наращивания ссылочной массы. На самом деле это не так сложно, как может показаться на первый взгляд. В видео ниже я постарался рассказать максимально понятным языком, как генерировать естественные ссылки и продвигать сайт «белыми» методами.

 

Вывод

Когда вы попадаете на сайт на иностранном языке, что вы делаете? Скорее всего, просто закрываете его. В результате сайт не только теряет посетителя, но и получает плохую оценку за поведенческие факторы.

На самом деле такие случаи повсеместны. Если вы думаете, что иностранцы не попадают на ваши ресурсы, просто проверьте статистику.

Перевод сайта поможет вам повысить трафик (иногда почти вдвое) и улучшить поведенческие показатели. Последнее особенно важно для SEO-продвижения.

Чтобы сделать перевод, следуйте простому алгоритму действий:

  • определите языки, на которые нужно сделать перевод;

  • определите самые важные страницы и закажите их перевод у квалифицированных переводчиков;

  • подключите плагин Google для перевода остального контента.

Это поможет улучшить позиции сайта и увеличить количество посетителей.

Анатолий Улитовский, SEO-специалист

Если вы не видите кнопку "Скачать"
отключите блокировщик рекламы

Комментарии ()

    Не то, что искали? Воспользуйтесь поиском